Haec habui dicere - to właśnie chciałem powiedzieć.

Susan Bassnett, WSE materiały

aaaaSusan Bassnett, WSE materiałyaaaa

Translation Studies
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation
Studies. We could not read literature in translation, it was argued,
without asking ourselves if linguistics and cultural phenomena really
were ‘translatable’ and exploring in some depth the concept of
‘equivalence’.
When Susan Bassnett’s
Translation Studies
appeared in the New
Accents series, it quickly became the one introduction every student
and interested reader had to own. Professor Bassnett tackles the
crucial problems of translation and offers a history of translation
theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key
twentieth-century work. She then explores specific problems of
literary translation through a close, practical analysis of texts, and
completes her book with extensive suggestion for further reading.
Twenty years after publication, the field of translation studies
continues to grow, but one thing has not changed: updated for the
second time, Susan Bassnett’s
Translation Studies
remains essential
reading.
Susan Bassnett
is Professor of Comparative Literary Studies in
Translation, the Centre for Comparative Cultural Studies at the
University of Warwick.
IN THE SAME SERIES
Altemative Shakespeares
ed. John Drakakis
Alternative Shakespeares: Volume 2
ed. Terence Hawkes
Critical Practice
Catherine Belsey
Deconstruction: Theory and Practice
Christopher Norris
Dialogue and Difference: English for the Nineties
ed. Peter Brooker
and Peter Humm
The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial
Literature
Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin
Fantasy: The Literature of Subversion
Rosemary Jackson
Dialogism: Bakhtin and his World
Michael Holquist
Formalism and Marxism
Tony Bennett
Making a Difference: Feminist Literary Criticism
ed. Gayle Green
and Coppélia Kahn
Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction
Patricia Waugh
Narrative Fiction: Contemporary Poetics
Shlomith Rimmon-Kenan
Orality and Literacy: The Technologizing of the Word
Walter J.Ong
The Politics of Postmodernism
Linda Hutcheon
Post-Colonial Shakespeares
ed. Ania Loomba and Martin Orkin
Reading Television
John Fiske and John Hartley
The Semiotics of Theotre and Drama
Keir Elam
Sexual/Textual Politics: Feminist Literary Theory
Toril Moi
Structuralism and Semiotics
Terence Hawkes
Studying British Cultures: An Introduction
ed. Susan Bassnett
Subculture: The Meaning of Style
Dick Hebdige
iii
Telling Stories: A Theoretical Analysis of Narrative Fiction
Steven
Cohan and Linda M.Shires
Susan Bassnett
Translation Studies
Third edition
LONDON AND NEW YORK
 


Odnośniki

Cytat


Idąc po prostej drodze, najczęściej pokonujemy ją zygzakiem. Kamil Ejsymont
Errare humanum est, in errore perservare stultum - błądzić jest rzeczą ludzką, trwać w błędzie - głupotą. Seneka Starszy
Eadem aut turpia aut honesta - te same postępki mogą być albo haniebne, albo szlachetne. Seneka
Do nas należą tylko godziny. A godzina szczęścia znaczy wiele. Theodor Fontane
A z wierszy napisanych chyba ten nie umrze, co nie bał się stać prawdą lub stał się muzyką. Jan Twardowski (ur. 1915)